1
00:00:25,776 --> 00:00:38,820
FANSUB DE TUSSERIES.COM
www.tusseries.com foros de discusión

2
00:00:40,458 --> 00:00:45,877
Traducido y subtitulado al español
por emmi y essence

3
00:00:52,470 --> 00:00:56,265
Te obsesionas con eso,
fantaseas con eso,

4
00:00:56,307 --> 00:00:58,351
pero cuando finalmente escuchas
las noticias...

5
00:00:58,392 --> 00:00:59,894
Respira profundo.

6
00:01:01,521 --> 00:01:05,149
En todo lo que piensas es, ¿porqué yo?,

7
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
Digo, ¿como puede estar pasando?, cómo...

8
00:01:07,902 --> 00:01:09,028
¿Cómo podría...

9
00:01:10,071 --> 00:01:11,823
...ser negativo?

10
00:01:11,823 --> 00:01:13,241
¿Suerte de Irlándes?

11
00:01:13,283 --> 00:01:14,867
Excepto que no soy irlándes.

12
00:01:15,368 --> 00:01:16,578
Bobby, estarás bien.

13
00:01:20,415 --> 00:01:21,916
¿que sigue?

14
00:01:23,293 --> 00:01:26,504
Ah. un trabajo, creo.

15
00:01:26,713 --> 00:01:27,756
Me acostumbre un poco,

16
00:01:27,797 --> 00:01:28,756
a limpiar baños en rehabilitación.

17
00:01:28,757 --> 00:01:31,134
Y a dejar la porcelana brillante.

18
00:01:31,176 --> 00:01:33,511
puedes ver tu rostro despues de caer.

19
00:01:34,637 --> 00:01:35,430
Dejame preguntarte algo.

20
00:01:35,472 --> 00:01:39,059
Si pudieras hacer cualquier cosa...

21
00:01:39,267 --> 00:01:40,852
¿que sería?

22
00:01:41,728 --> 00:01:43,063
Bueno...

23
00:01:44,773 --> 00:01:46,441
Aw. Te reirías...

24
00:01:46,566 --> 00:01:48,068
Vamos. Dime.

25
00:01:49,945 --> 00:01:52,447
Siempre quisé cantar opera.

26
00:01:52,489 --> 00:01:55,575
Hasta tomé algunas lecciones.

27
00:01:55,617 --> 00:01:57,494
Y el maestro me decia que no estaba tan mal.

28
00:01:57,536 --> 00:01:59,121
Claro que, para eso le pagaba.

29
00:01:59,162 --> 00:02:00,497
Entonces canta.

30
00:02:00,706 --> 00:02:01,790
¿Qué, estas bromeando?

31
00:02:01,832 --> 00:02:03,208
Quiero decir que...ese era mi sueño.

32
00:02:03,208 --> 00:02:04,626
Lo que necesito es algo práctico.

33
00:02:04,668 --> 00:02:05,919
No, lo que necesesitas es
algo que te guste.

34
00:02:05,961 --> 00:02:07,629
Algo que te haga sentir bien.

35
00:02:08,213 --> 00:02:10,549
Asi que seguire asistiendo
al gimnasio religiosamente

36
00:02:10,966 --> 00:02:13,218
es por eso que estuviste solo picando

37
00:02:13,218 --> 00:02:15,220
Tengo que ponerme en forma.

38
00:02:15,262 --> 00:02:16,805
Luces bien, Em.

39
00:02:16,847 --> 00:02:18,015
¿"bien"?

40
00:02:18,015 --> 00:02:18,765
Solo, ¿"bien"?

41
00:02:18,807 --> 00:02:22,644
"Bien" es bien para ustedes dos
cada uno tiene un marido.

42
00:02:22,686 --> 00:02:24,980
¿esposa?, ¿compañero?

43
00:02:25,481 --> 00:02:26,273
¿Pasando el conocimiento?

44
00:02:27,316 --> 00:02:29,026
como sea, para aquellos que nadamos en el mar de

45
00:02:29,026 --> 00:02:31,820
los solteros, es "brilla, estrella brilla"

46
00:02:32,613 --> 00:02:35,157
Mierda

47
00:02:35,407 --> 00:02:37,159
Mierda

48
00:02:54,135 --> 00:02:55,386
pensandolo bien, yo, uh...

49
00:02:55,428 --> 00:02:57,221
hare una pequeña caminata

50
00:02:57,263 --> 00:02:58,931
Y quemaré un par de libras.

51
00:03:01,767 --> 00:03:02,894
¡Ted!

52
00:03:02,935 --> 00:03:04,186
Michael.

53
00:03:04,353 --> 00:03:06,272
Brian. recuerdas a Blake.

54
00:03:06,314 --> 00:03:07,440
Me da gusto verlos chicos

55
00:03:07,523 --> 00:03:09,150
Y, uh, ¿como les...uh?

56
00:03:09,192 --> 00:03:10,651
¿Va?, bien

57
00:03:10,693 --> 00:03:11,402
Genial

58
00:03:11,444 --> 00:03:13,529
Bueno, uh, deberiamos salir todos algún día

59
00:03:13,529 --> 00:03:14,614
¿Que dices?

60
00:03:14,781 --> 00:03:15,698
Si, claro, algún día.

61
00:03:15,740 --> 00:03:16,616
Bien, nos vamos.

62
00:03:18,159 --> 00:03:19,327
nos vamos, si.

63
00:03:20,745 --> 00:03:22,830
¿No crees que está actuando algo raro?

64
00:03:22,872 --> 00:03:24,499
¿Para Theodore? No.

65
00:03:25,625 --> 00:03:27,460
Quiza sienta que lo juzgamos.

66
00:03:27,543 --> 00:03:29,254
No sé tú, pero yo si.

67
00:03:33,091 --> 00:03:35,927
Asi que, si vamos a tener una fuerza considerable,

68
00:03:35,969 --> 00:03:37,971
necesitamos tener una apariencia uniformada.

69
00:03:38,012 --> 00:03:38,930
¿Nuestra presencia en la calle...

70
00:03:38,930 --> 00:03:41,599
...no será más efectiva si nos dieramos
a notar menos?

71
00:03:41,724 --> 00:03:43,518
¿Y entonces que propósito tiene lo que hacemos....

72
00:03:43,518 --> 00:03:44,519
..si no tenemos su atención?

73
00:03:44,561 --> 00:03:46,021
Necesitamos darnos a ver.

74
00:03:46,062 --> 00:03:47,397
para que sepan que no se pueden
meter con nosotros.

75
00:03:47,439 --> 00:03:48,648
Hey, Daphne.

76
00:03:48,690 --> 00:03:50,567
Es mi compañera de casa, Daphne.

77
00:03:51,818 --> 00:03:53,069
Daph, ellos son el grupo del que te hablé.

78
00:03:53,111 --> 00:03:53,987
La Pose Rosa

79
00:03:54,029 --> 00:03:56,072
Ah, bien. por un minuto,

80
00:03:56,114 --> 00:03:57,866
pensé que estaban inscritos
a una escuela de belleza.

81
00:03:58,783 --> 00:04:00,452
Daphne y yo empezamos la alianza

82
00:04:00,493 --> 00:04:01,495
gay-hetero en nuestra escuela.

83
00:04:01,745 --> 00:04:03,288
Yo era la mitad hetero.

84
00:04:04,623 --> 00:04:05,224
¿puedo unirme?

85
00:04:05,373 --> 00:04:07,250
Es solo para maricas.

86
00:04:10,629 --> 00:04:13,006
Yo creo que mantener la seguridad en las calles,

87
00:04:13,048 --> 00:04:14,341
nos involucra a todos.

88
00:04:16,426 --> 00:04:18,261
Bueno, uh,

89
00:04:18,303 --> 00:04:19,888
Creo que, tomaré...

90
00:04:20,264 --> 00:04:21,765
una soda hetero, y...

91
00:04:21,807 --> 00:04:25,060
me voy a mi cuarto hetero.

92
00:04:25,102 --> 00:04:27,771
y reviso mis estudios hetero.

93
00:04:29,022 --> 00:04:30,274
Ella es mi mejor amiga.

94
00:04:30,315 --> 00:04:31,692
¿Porque no puede ser parte de esto?

95
00:04:31,733 --> 00:04:34,111
Porque se trata de defender maricas
por si mismos.

96
00:04:34,611 --> 00:04:36,572
Maricas que detengan a sus atacantes.

97
00:04:36,613 --> 00:04:38,032
Maricas que regresen los golpes.

98
00:04:38,073 --> 00:04:38,573
¡Ya!

99
00:04:38,574 --> 00:04:41,118
Introducir heteros, disipa el propósito.

100
00:04:41,160 --> 00:04:41,701
Exactamente.

101
00:04:41,702 --> 00:04:44,246
Ahora, patrullaremos en grupos de dos.

102
00:04:44,288 --> 00:04:44,997
Somos tu y yo amigo.

103
00:04:45,039 --> 00:04:46,457
El duo dinámico.

104
00:04:46,624 --> 00:04:47,750
trabajaremos juntos.

105
00:04:48,292 --> 00:04:50,586
Bien, ¿quien  es el siguiente?

106
00:04:50,628 --> 00:04:52,004
Yo.

107
00:05:04,433 --> 00:05:06,852
Ted es uno de mis mejores amigos pero...

108
00:05:06,894 --> 00:05:08,270
es como si no lo conociera.

109
00:05:08,312 --> 00:05:09,397
Él... estaba tan distante.

110
00:05:09,438 --> 00:05:11,273
Oh, ha estado asi con todos nosotros.

111
00:05:11,315 --> 00:05:12,692
Aqui tienes, amor.

112
00:05:12,733 --> 00:05:13,442
Gracias

113
00:05:13,484 --> 00:05:14,568
Me refiero a Gus

114
00:05:14,610 --> 00:05:16,112
Pero puedes tomar una también.

115
00:05:16,153 --> 00:05:18,114
Por supuesto, yo tampoco estuve allí para
él en esos momentos.

116
00:05:18,155 --> 00:05:19,866
Hey, no comiences a culparte.

117
00:05:19,907 --> 00:05:21,576
Ted es responsable
de su comportamiento.

118
00:05:21,617 --> 00:05:22,660
Él lo sabe.

119
00:05:22,702 --> 00:05:24,829
Aún así, él necesita saber
que estamos ahí para él.

120
00:05:24,871 --> 00:05:26,873
Diablos, le estamos haciendo galletas, ¿o no?

121
00:05:27,415 --> 00:05:29,292
Hola, bebé.

122
00:05:29,333 --> 00:05:31,252
Ix-nay en el Ed-tay.

123
00:05:31,252 --> 00:05:32,754
Es una gran sorpresa.

124
00:05:32,795 --> 00:05:33,880
¿Que te trae a estos lugares?

125
00:05:34,297 --> 00:05:35,590
Solo visito a Mel.

126
00:05:35,757 --> 00:05:38,718
Hmm, parece ser que hay más de una charola en
el horno.

127
00:05:38,968 --> 00:05:40,637
Te das cuenta, claro voy a,

128
00:05:40,678 --> 00:05:41,387
encadenarme a la caminadora

129
00:05:41,429 --> 00:05:42,972
por una semana despues de esto.

130
00:05:44,349 --> 00:05:45,225
Lo haré dos semanas

131
00:05:45,266 --> 00:05:46,184
De hecho, Em...

132
00:05:46,226 --> 00:05:46,600
las estamos haciendo, para...

133
00:05:46,601 --> 00:05:47,769
Para Ted

134
00:05:54,734 --> 00:05:56,986
Es muy amable,

135
00:05:57,028 --> 00:06:00,490
Estoy seguro que apreciará notablemente
el saber que tiene tan buenos amigos como ustedes.

136
00:06:06,746 --> 00:06:09,249
Este tiene una vista incleible,

137
00:06:09,291 --> 00:06:11,418
oficinas con excelente panorama,

138
00:06:11,459 --> 00:06:14,588
áreas de soporte muy buenas incluyendo
sala de conferencias.

139
00:06:14,629 --> 00:06:18,133
uh,cocina, uh, aseos ejecutivos,

140
00:06:18,175 --> 00:06:19,760
Y un estacionamiento enorme.

141
00:06:19,801 --> 00:06:21,720
Suena como lo que necesito.

142
00:06:21,762 --> 00:06:23,388
pero no es lo que quiero,

143
00:06:24,723 --> 00:06:26,224
Pero es tan bueno como Vangard

144
00:06:26,266 --> 00:06:28,143
Kinnetik no es Vangard.

145
00:06:28,185 --> 00:06:31,605
No pensamos en una caja, no vivimos en una caja.

146
00:06:31,647 --> 00:06:33,065
Además, no trabajamos en una caja.

147
00:06:33,231 --> 00:06:36,735
Aunque esa caja sea el Seagram, no lo quiero.

148
00:06:39,530 --> 00:06:40,239
Hey.

149
00:06:40,864 --> 00:06:41,740
¡Cristo!

150
00:06:42,491 --> 00:06:44,660
¿Que le hiciste a tu cabello?

151
00:06:44,743 --> 00:06:46,578
Se le llama corte , madre.

152
00:06:47,162 --> 00:06:49,873
Yo... yo... estoy sorprendida, eso es todo.

153
00:06:49,915 --> 00:06:52,960
Solia estar tan... hermoso.

154
00:06:53,544 --> 00:06:55,671
Si bueno, quizá ese era el problema.

155
00:06:55,713 --> 00:06:56,714
De cualquier manera, todos nosotros lo hicimos.

156
00:06:56,755 --> 00:06:57,881
¿Quienes son "nosotros"?

157
00:06:57,923 --> 00:06:58,841
La Pose Rosa

158
00:06:58,882 --> 00:07:00,801
Estamos protegiendo  la Avenida
Libertad de los homofóbicos.

159
00:07:00,801 --> 00:07:03,804
En caso de que no esten enterados, hubo
un ataque.

160
00:07:03,804 --> 00:07:06,223
Estoy al tanto.

161
00:07:06,265 --> 00:07:08,058
Y también estuve al tanto de que tú fuíste atacado.

162
00:07:08,058 --> 00:07:09,518
Aún con más razón...

163
00:07:09,560 --> 00:07:10,853
¿...para ponerte en riesgo?

164
00:07:10,853 --> 00:07:12,688
¿No tuviste demasiado?

165
00:07:12,730 --> 00:07:14,190
¡No vengas a decirme lo que puedo hacer!

166
00:07:14,231 --> 00:07:15,733
Hey, hey, tranquilo, Timberlake.

167
00:07:15,775 --> 00:07:19,070
Brian, ¿podrías hacerlo entrar
en razón?

168
00:07:19,070 --> 00:07:19,945
no por ahora, Madre Taylor,

169
00:07:19,945 --> 00:07:20,821
Justin es un niño grande

170
00:07:20,821 --> 00:07:23,824
Se le esta permitido que cometa
sus propios errores.

171
00:07:28,120 --> 00:07:29,705
Estaré en contacto.

172
00:07:36,254 --> 00:07:39,173
Tu nuevo corte es sexy

173
00:08:23,593 --> 00:08:25,929
Eso esta bien, gracias.

174
00:08:25,971 --> 00:08:27,472
Estaremos en contacto.

175
00:08:28,849 --> 00:08:30,267
¡El siguiente!

176
00:08:31,059 --> 00:08:32,477
Gracias. Lo siento

177
00:08:34,563 --> 00:08:36,106
¿Es Ted Schmidt?

178
00:08:36,148 --> 00:08:38,275
Ah, si, señor. Ted Schmidt. Soy yo.

179
00:08:38,316 --> 00:08:40,235
¿Le importaría hablarme un poco de usted, Ted?

180
00:08:40,277 --> 00:08:42,863
Ah, esta bien, ah, bueno, ah...

181
00:08:42,904 --> 00:08:44,656
Nací y crecí aqui mismo en  Pittsburg,

182
00:08:44,698 --> 00:08:46,491
uh, fui a la secundaria Allegheny Norte

183
00:08:46,533 --> 00:08:48,744
uh, despues a Wharton donde estuve entre los 10 mejores...

184
00:08:48,785 --> 00:08:51,330
Me refiero a su experiencia interpretativa.

185
00:08:51,371 --> 00:08:54,458
Oh. Uh, bueno... ya sabe, yo, uh,

186
00:08:54,500 --> 00:08:57,085
Quiero decir, tomé, ya sabe, unas cuántas lecciones,

187
00:08:57,127 --> 00:09:00,047
e hice algunas producciones de colegio amateur,

188
00:09:00,088 --> 00:09:01,715
"Pinafore", "Penzance", cosas como esa.

189
00:09:01,757 --> 00:09:02,633
Ya veo

190
00:09:02,674 --> 00:09:05,010
Pero adoro la Opera

191
00:09:05,052 --> 00:09:05,928
Siempre ha sido mi sueño el...

192
00:09:05,969 --> 00:09:07,513
¿que va a cantarnos esta vez?

193
00:09:07,554 --> 00:09:09,515
Bueno, creo que lo hare, uh,

194
00:09:09,556 --> 00:09:11,433
"Che Gelida Manina" de "Boheme".

195
00:09:15,896 --> 00:09:19,275
Quizá si le da a Oscar su música,

196
00:09:19,316 --> 00:09:21,902
la tocará mientras usted canta.

197
00:09:25,322 --> 00:09:25,923
Oh.

198
00:09:26,615 --> 00:09:27,533
Por supuesto.

199
00:09:27,575 --> 00:09:30,411
Lo siento. Uh, si. Uh, aqui vamos, Oscar.

200
00:09:30,453 --> 00:09:32,038
De arriba, creo.

201
00:10:00,316 --> 00:10:01,776
¿Estas seguro que esta dormida?

202
00:10:03,027 --> 00:10:04,862
Cosio suficiente lana

203
00:10:04,904 --> 00:10:07,115
para mantenernos cálidos todo el invierno.

204
00:10:08,366 --> 00:10:10,034
Hablando de eso, los pies se me congelan.

205
00:10:10,451 --> 00:10:13,329
¿calientalos, ¿quieres?

206
00:10:13,371 --> 00:10:15,165
Tu calientas los mios.

207
00:10:19,169 --> 00:10:20,336
¡Querido!

208
00:10:20,587 --> 00:10:21,379
Crei que veriamos

209
00:10:21,421 --> 00:10:23,757
"Poseídos por amor" en AMC.

210
00:10:24,674 --> 00:10:26,051
bueno, crei que ya te habías dormído.

211
00:10:26,092 --> 00:10:28,887
Solo tomaba un sueñito para mantenerme despierta, !Huh!

212
00:10:29,387 --> 00:10:31,556
Ya sabes, cuando era joven, y rubia.

213
00:10:31,598 --> 00:10:34,100
todo el mundo me decia que les recordaba
a Lara Turner.

214
00:10:34,142 --> 00:10:35,477
Era Shelly Winters.

215
00:10:36,311 --> 00:10:38,355
Era Lana perra Turner.

216
00:10:38,396 --> 00:10:40,398
Ambas tenemos la barbilla perfecta.

217
00:10:40,649 --> 00:10:41,733
Y los senos

218
00:10:41,816 --> 00:10:43,276
Yo aún los tengo.

219
00:10:45,237 --> 00:10:48,240
Como sea, creo que, uh, tomaré algunos...

220
00:10:48,281 --> 00:10:49,616
de esos levantamuertos, ya saben, del refri.

221
00:10:49,658 --> 00:10:51,743
¿Asi que, cuál prefieren, durazno o cereza?

222
00:10:54,162 --> 00:10:55,539
Durazno.

223
00:10:55,664 --> 00:10:56,623
¿Rodney?

224
00:10:58,500 --> 00:10:59,334
Cereza

225
00:10:59,376 --> 00:11:01,795
Les pondre hielo extra.

226
00:11:06,383 --> 00:11:07,551
bueno, ¿vienes?

227
00:11:07,676 --> 00:11:08,594
Oye, de hecho, Deb...

228
00:11:08,635 --> 00:11:10,179
¿Puedes darnos un minuto, hermanita?

229
00:11:10,304 --> 00:11:11,555
Claro cariño, tómate tu tiempo.

230
00:11:16,351 --> 00:11:18,896
Digo, ni que fueran a coger o algo, ¿no?

231
00:11:27,071 --> 00:11:29,156
Algo me dice que la temperatura de esta noche

232
00:11:29,198 --> 00:11:30,824
va a bajar a niveles record.

233
00:11:30,866 --> 00:11:32,576
¿Que te hace decir eso?

234
00:11:32,618 --> 00:11:34,537
porque ya siento un escalofrío.

235
00:11:34,578 --> 00:11:36,914
y viene del tu lado de la cama

236
00:11:37,248 --> 00:11:39,458
Ella nunca nos deja a solas.

237
00:11:39,500 --> 00:11:39,999
Crei que cuaándo estuvieramos juntos,

238
00:11:40,000 --> 00:11:43,045
seríamos una pareja, no un trío.

239
00:11:43,087 --> 00:11:44,463
¿Que puedo hacer?, es su casa.

240
00:11:44,505 --> 00:11:45,881
es tu habitación.

241
00:11:45,923 --> 00:11:47,883
bueno, no es mucho mejor en tu casa.

242
00:11:47,925 --> 00:11:49,844
con tus tres compañeros corriendo por allí.

243
00:11:52,388 --> 00:11:54,265
Asi que creo que nunca podremos estar solos.

244
00:11:56,726 --> 00:11:58,728
Estamos solos ahora,

245
00:12:02,523 --> 00:12:05,568
¡Vic! ¡Rodney! ¡Ya empezó!

246
00:12:13,785 --> 00:12:14,494
Teddy.

247
00:12:14,535 --> 00:12:15,578
Michael.

248
00:12:15,620 --> 00:12:17,246
Traje galletas

249
00:12:17,246 --> 00:12:19,958
De hecho, son de Mel y Linz, con chispas de chocolate, pero...

250
00:12:19,958 --> 00:12:21,834
Gus y yo fuimos los catadores principales...

251
00:12:21,876 --> 00:12:23,086
Que bien

252
00:12:23,127 --> 00:12:25,004
Um, ¿que dices si abrimos el paquete...

253
00:12:25,046 --> 00:12:26,589
..y nos las comemos de un bocado?

254
00:12:26,631 --> 00:12:28,258
Bueno, por más que quiera ahogarme en chocolate...

255
00:12:28,299 --> 00:12:29,592
Es un cambio.

256
00:12:29,634 --> 00:12:30,969
Digo...

257
00:12:31,010 --> 00:12:34,139
Ya iba de salida.

258
00:12:34,180 --> 00:12:35,640
Oh, ¿trabajo nuevo?

259
00:12:36,307 --> 00:12:36,807
No ese tipo de salida.

260
00:12:36,808 --> 00:12:38,184
Es mi doceavo paso.

261
00:12:38,226 --> 00:12:40,979
Oh. bien, um,

262
00:12:41,021 --> 00:12:43,189
¿y que tal cenar?, puedes conocer a Hunter.

263
00:12:43,231 --> 00:12:44,774
Bien, si, Mel y Linz me dijeron...

264
00:12:44,816 --> 00:12:46,026
Si. Es un gran chico.

265
00:12:46,067 --> 00:12:48,361
cuando no suele ser un dolor en el culo. Pero, uh,

266
00:12:48,403 --> 00:12:50,238
es divertido, creo que te caerá bien.

267
00:12:50,280 --> 00:12:50,881
Seguro.

268
00:12:50,906 --> 00:12:54,117
Asi que, ¿que tal a las siete en tu casa?

269
00:12:54,159 --> 00:12:57,162
Uh, bueno, tengo mi grupo de rehabilitación
esta noche.

270
00:12:57,204 --> 00:12:59,039
¿Y mañana?, ¿o pasado?

271
00:12:59,080 --> 00:13:02,125
desayuno, almuerzo, cena, entre comidas.

272
00:13:02,167 --> 00:13:04,920
lo que tu digas.

273
00:13:06,004 --> 00:13:07,297
Estoy muy ocupado,

274
00:13:07,339 --> 00:13:09,341
estos dias con ya sabes,

275
00:13:09,383 --> 00:13:14,554
mis citas, y buscando trabajo,
y mi terapia.

276
00:13:22,354 --> 00:13:25,107
Ted, solo quiero que sepas que
eres mi amigo.

277
00:13:26,233 --> 00:13:29,278
Y era tu amigo antes de que esto pasara.

278
00:13:29,319 --> 00:13:31,530
y lo soy ahora.

279
00:13:34,116 --> 00:13:37,786
Y, uh, estaré ahí para ti
si me necesitas.

280
00:13:38,329 --> 00:13:40,623
Sin importar que.

281
00:14:01,394 --> 00:14:04,814
¿Es eso lo que el bien-vestido vigilante debe usar
en esta temporada?

282
00:14:05,022 --> 00:14:07,316
Cody dice que es importante hacernos notar.

283
00:14:07,733 --> 00:14:10,945
Hmm ,bueno, serán reconocidos, muy bien.

284
00:14:10,987 --> 00:14:14,240
Y, uh, ¿que arma estas cargando?

285
00:14:14,282 --> 00:14:15,491
¿Un rifle o una bazooka?

286
00:14:15,533 --> 00:14:18,161
Espray de pimienta.

287
00:14:23,207 --> 00:14:26,085
Whoo. Armado y listo para la acción.

288
00:14:26,127 --> 00:14:29,714
Ese Cody piensa en todo.

289
00:14:29,756 --> 00:14:33,217
Recuerdo cuando mi madre se referia a
ti como "Ese Brian".

290
00:14:35,261 --> 00:14:36,804
Bueno, tu mamá no es tonta.

291
00:14:36,846 --> 00:14:38,014
Sabía que su pequeño angel se metería...

292
00:14:38,056 --> 00:14:40,391
en un gran problema.

293
00:14:40,517 --> 00:14:42,852
Y no se equivoca esta vez

294
00:14:42,894 --> 00:14:44,646
Deberías regresar a la escuela.

295
00:14:44,813 --> 00:14:46,147
Que se joda la escuela

296
00:14:46,731 --> 00:14:49,275
Me corrieron por hacer lo correcto.

297
00:14:49,317 --> 00:14:50,652
No los necesito, ni a su diploma.

298
00:14:50,693 --> 00:14:51,820
Pueden comer mierda.

299
00:14:52,987 --> 00:14:54,072
¿Aún enojado?

300
00:14:54,406 --> 00:14:56,032
No estoy enojado, estoy comprometido.

301
00:14:56,116 --> 00:14:58,493
¿con que, salvar al mundo?

302
00:14:58,535 --> 00:15:00,537
Tu lo salvaste de un político de mierda.

303
00:15:00,578 --> 00:15:02,205
¡No lo hice por el mundo!

304
00:15:03,248 --> 00:15:04,916
Stockwell cerro el cuarto trasero,

305
00:15:04,958 --> 00:15:06,960
forzandonos a follar como aburridos campesinos. Asi que...

306
00:15:07,002 --> 00:15:10,463
no comiences a confundirme con Eleanor Roosevelt.

307
00:15:10,505 --> 00:15:12,966
Solo hice lo que tenía que hacer, por mi.

308
00:15:13,008 --> 00:15:15,385
Y yo hago lo que tengo que hacer, por mi.

309
00:15:34,655 --> 00:15:36,824
¿Que haces leyendo comics?

310
00:15:36,865 --> 00:15:39,576
Estoy en una jodida tienda de comics.

311
00:15:39,618 --> 00:15:41,745
bueno, deberías estar haciendo la tarea

312
00:15:41,787 --> 00:15:43,038
Y cerrar la boca

313
00:15:45,124 --> 00:15:46,583
mierda.

314
00:15:46,625 --> 00:15:48,669
¿Que?, ¿que pasa?

315
00:15:48,711 --> 00:15:49,461
¿me oíste?

316
00:15:49,503 --> 00:15:50,879
Sone idéntico a mi madre.

317
00:15:52,589 --> 00:15:54,800
Toma. Lee todo lo que quieras.

318
00:15:55,926 --> 00:15:57,636
Hey, tío Vic.

319
00:15:57,678 --> 00:15:58,971
Hola, Michael.

320
00:15:59,013 --> 00:16:00,764
Hola, ¿Que hay Hunter?

321
00:16:02,141 --> 00:16:04,435
Como un hombre gay de este mundo,

322
00:16:04,435 --> 00:16:05,853
deberías al menos ser invisible

323
00:16:05,853 --> 00:16:07,062
Solo hace su tarea.

324
00:16:07,646 --> 00:16:08,898
No puedo con algebra

325
00:16:08,939 --> 00:16:10,024
dejame ver.

326
00:16:11,400 --> 00:16:14,278
Haz "x" igual a "y", entonces raiz,

327
00:16:14,320 --> 00:16:16,238
y ya tienes la solución

328
00:16:16,739 --> 00:16:17,782
Ah, lo tengo

329
00:16:18,199 --> 00:16:19,450
¡Increible!

330
00:16:19,492 --> 00:16:21,285
Siempre fui bueno con los números

331
00:16:21,869 --> 00:16:24,121
especialmente con los lindos

332
00:16:24,205 --> 00:16:26,916
Siempre puedes contar con el tío Vic
para resolver un problema.

333
00:16:26,958 --> 00:16:28,209
Excepto el mío

334
00:16:28,835 --> 00:16:30,962
¿Crees que Rage podría ayudarme?

335
00:16:31,003 --> 00:16:33,589
¿Hay algo que quieras de regreso con
solo una mamada?

336
00:16:33,631 --> 00:16:36,843
Yo. Pero cada vez que  Rodney y yo tratamos de...

337
00:16:37,093 --> 00:16:37,844
¿follar?

338
00:16:37,885 --> 00:16:39,387
Gracias, Tu madre...

339
00:16:39,429 --> 00:16:40,722
Oh, no digas más,

340
00:16:40,763 --> 00:16:42,140
No nos deja solos...

341
00:16:42,181 --> 00:16:44,350
queremos ser solo los dos,

342
00:16:44,392 --> 00:16:46,811
pero de hecho, siempre somos los tres.

343
00:16:46,811 --> 00:16:48,521
Respuesta fácil, amigo.

344
00:16:48,563 --> 00:16:51,274
Resta uno a los tres y tendrás
el problema resuelto.

345
00:16:51,316 --> 00:16:52,692
geniecillo

346
00:16:52,734 --> 00:16:54,527
Bueno, desafortunadamente, esa fue la
solución de Rodney también

347
00:16:54,569 --> 00:16:56,821
Pero Debbie y yo hemos vivido mucho
tiempo juntos, demonios.

348
00:16:56,863 --> 00:16:59,866
Seríamos una vieja pareja de casados
si no fueramos hermano y hermana.

349
00:16:59,908 --> 00:17:02,368
Además, rompería su corazón si me
voy de la casa.

350
00:17:03,411 --> 00:17:05,038
Y después de todo lo que ha hecho por mi.

351
00:17:05,080 --> 00:17:08,291
Probablemente yo no estaría vivo
si no fuera por ella.

352
00:17:08,333 --> 00:17:09,918
Te ayudó a recuperar tu vida,

353
00:17:09,959 --> 00:17:12,087
asi que puedes tener una.

354
00:17:12,253 --> 00:17:14,714
Tienes derecho, tío Vic

355
00:17:14,756 --> 00:17:17,133
Estoy seguro que ella sería la primera en decirlo.

356
00:17:23,557 --> 00:17:25,225
Un sabor sorpresivo...

357
00:17:25,267 --> 00:17:27,477
para ser de cocina lésbica.

358
00:17:29,146 --> 00:17:31,189
Sabes que eres afortunado en tener...

359
00:17:31,231 --> 00:17:32,607
buenos amigos

360
00:17:33,233 --> 00:17:34,484
Si.

361
00:17:37,863 --> 00:17:39,406
Bueno,

362
00:17:39,448 --> 00:17:42,075
Creo que debería importarme más como
debo apoyarme a mi mismo.

363
00:17:42,117 --> 00:17:44,286
considerando que fallé en lo último.

364
00:17:50,375 --> 00:17:51,084
¿Que?

365
00:17:51,126 --> 00:17:52,836
¿Puedes creer que realmente pensé en poder...

366
00:17:52,878 --> 00:17:54,296
conseguir un trabajo de cantante?

367
00:17:55,047 --> 00:17:56,173
Las personas en la audición

368
00:17:56,215 --> 00:17:58,217
debieron reirse de lo lindo después de que me fui.

369
00:17:59,134 --> 00:18:00,886
Como si nadie me hubiese despedido ya.

370
00:18:00,928 --> 00:18:03,180
Recuerdo haberte escuchado en la ducha

371
00:18:03,263 --> 00:18:05,182
Sonabas muy bien

372
00:18:05,349 --> 00:18:08,727
Cualquiera suena bien en la ducha

373
00:18:09,019 --> 00:18:12,773
Ya es tiempo de dejar esos sueños románticos atrás,

374
00:18:12,815 --> 00:18:14,525
y salir a la realidad

375
00:18:24,869 --> 00:18:27,163
¿No vas a contestar?

376
00:18:28,247 --> 00:18:31,125
No.Probablemente es Michael queriendo
hacer algo.

377
00:18:31,167 --> 00:18:34,337
¿Recuerdas que hablamos acerca de evitar en el grupo?

378
00:18:45,556 --> 00:18:47,266
¿Hola?

379
00:18:47,975 --> 00:18:48,768
¿si?

380
00:18:49,060 --> 00:18:51,145
¿que?

381
00:18:52,814 --> 00:18:54,440
¿esta seguro?, digo... ¡si!

382
00:18:55,274 --> 00:18:56,234
¡Es grandioso!

383
00:18:57,986 --> 00:18:58,945
Gracias.

384
00:19:00,613 --> 00:19:02,740
Michael debe querer hacer algo genial...

385
00:19:02,949 --> 00:19:04,867
Quiere que cante.

386
00:19:05,159 --> 00:19:06,828
No Michael, digo...

387
00:19:07,996 --> 00:19:09,497
Me dieron el empleo

388
00:19:09,581 --> 00:19:10,874
Oh Dios mío

389
00:19:12,167 --> 00:19:13,001
Es...

390
00:19:13,042 --> 00:19:16,379
¿increíble? ¿insano? , ¿un error?

391
00:19:16,504 --> 00:19:17,964
¡Es maravilloso!

392
00:19:22,761 --> 00:19:24,929
¿Salvaste algunas vidas esta noche?

393
00:19:25,013 --> 00:19:26,723
Oh, ayudamos a algunos niños estúpidos.

394
00:19:26,765 --> 00:19:28,016
a regresar a su casa.

395
00:19:28,058 --> 00:19:29,768
un viejo marica cambio su piso.

396
00:19:29,809 --> 00:19:31,770
Más que eso. Todo tranquilo.

397
00:19:31,811 --> 00:19:34,231
Si bueno, esa es la cosa de ser un superheroe.

398
00:19:34,272 --> 00:19:36,107
La gente promedio piensa que se trata solo de

399
00:19:36,149 --> 00:19:37,984
detener dos planetas en colisión, o

400
00:19:38,026 --> 00:19:41,279
salvar al universo de ser absorbido
por un hoyo negro,

401
00:19:41,321 --> 00:19:42,948
Pero la mayor parte, es del tipo como el tuyo

402
00:19:42,989 --> 00:19:45,367
yendo tras los malvados

403
00:19:45,409 --> 00:19:46,743
Aqui me quedo.

404
00:19:46,952 --> 00:19:48,787
Es temprano, ¿no?

405
00:19:50,497 --> 00:19:51,289
No.

406
00:20:25,616 --> 00:20:28,202
¿Esto es más de lo que buscas?

407
00:20:30,079 --> 00:20:31,580
Siempre he soñado,

408
00:20:31,622 --> 00:20:34,208
con tener una oficina con drenaje en el piso.

409
00:20:34,250 --> 00:20:35,501
Creo que te gustará

410
00:20:36,585 --> 00:20:38,754
Vamos. Te mostraré todo

411
00:21:38,273 --> 00:21:40,233
Extraño el viejo cuarto de orgías.

412
00:21:40,275 --> 00:21:41,860
Puedes hacerlo sala de conferencias.

413
00:21:41,901 --> 00:21:43,695
Es perfecto...

414
00:21:43,737 --> 00:21:45,697
para hacer competencia

415
00:22:26,447 --> 00:22:27,614
¡Bravo!

416
00:22:27,656 --> 00:22:28,907
Gracias, gracias

417
00:22:29,992 --> 00:22:31,493
¿Algo en tu pasta?

418
00:22:31,493 --> 00:22:34,371
¿sábes quien es el mesero cantante? Es...

419
00:22:34,413 --> 00:22:35,372
¡Schmidt!

420
00:22:35,414 --> 00:22:37,041
Si, ¿Sr. Parducci?

421
00:22:37,082 --> 00:22:38,667
La mesa tres necesita condimentos

422
00:22:38,709 --> 00:22:39,418
Ahora mismo señor.

423
00:22:39,460 --> 00:22:40,544
Oh y, Schmidt,

424
00:22:40,586 --> 00:22:42,880
ese fue un muy buen "Pagliacci".

425
00:22:43,339 --> 00:22:44,799
Oh, gracias, Sr. Parducci.

426
00:22:44,840 --> 00:22:47,051
Creo que iria bien con scampi y un valpolicella.

427
00:22:47,092 --> 00:22:48,969
Excelente opción.

428
00:22:51,847 --> 00:22:53,099
Ted, ¿un mesero cantante?

429
00:22:53,140 --> 00:22:55,685
Sirve arias y arrabbiata al Rigoletto.

430
00:22:55,768 --> 00:22:57,645
Siempre oí que ese lugar era un fiasco.

431
00:22:57,687 --> 00:22:59,855
Oh, cariño, es como un puto viaje a Disneylandia.

432
00:22:59,897 --> 00:23:01,148
Tienen uvas falsas,

433
00:23:01,190 --> 00:23:02,525
meseros italianos falsos

434
00:23:02,566 --> 00:23:04,735
Amaneceres falsos pintados en las paredes.

435
00:23:05,152 --> 00:23:06,904
Ni una puta clase.

436
00:23:06,946 --> 00:23:09,574
Huh. ¿entonces que hacian Vic y Rodney allí?

437
00:23:09,615 --> 00:23:10,992
¿Vic y Rodney?

438
00:23:11,200 --> 00:23:12,785
¿En Rigoletto?

439
00:23:12,994 --> 00:23:14,996
La otra noche. Según Ted.

440
00:23:15,037 --> 00:23:17,081
Se supone que iriamos al Grand Pricks la otra noche.

441
00:23:17,790 --> 00:23:20,418
Es ese concurso de pollas en Babylon,
no la carrera de autos.

442
00:23:20,460 --> 00:23:21,335
Lo sabemos, ma.

443
00:23:21,377 --> 00:23:23,379
Pero Vic dijo que...

444
00:23:23,421 --> 00:23:25,131
que... Rodney no se sentía bien...

445
00:23:25,173 --> 00:23:26,382
Hola chicos

446
00:23:26,424 --> 00:23:27,300
Hey, Em.

447
00:23:28,468 --> 00:23:30,678
Ya saben, debemos ir a cenar todos.

448
00:23:30,720 --> 00:23:31,429
¿Crees que le gustaría?

449
00:23:31,512 --> 00:23:32,263
¿Porqué no?

450
00:23:32,305 --> 00:23:33,097
¿Ir a donde?

451
00:23:33,139 --> 00:23:34,057
Rigoletto's.

452
00:23:34,599 --> 00:23:37,352
¿Ese quesillo junto con los meseros cantantes?

453
00:23:37,393 --> 00:23:38,311
¿Porque queremos ir allí?

454
00:23:38,353 --> 00:23:40,105
Ted es uno de los meseros cantantes

455
00:23:41,689 --> 00:23:42,982
¿En verdad?

456
00:23:44,401 --> 00:23:48,113
asi que, ¿crees que iriamos y lo apenariamos?

457
00:23:50,073 --> 00:23:53,952
Huh. bueno, asegurense de gritar "bravo" por mi

458
00:23:56,204 --> 00:23:58,540
Em,¿podrías calmarte?

459
00:23:59,165 --> 00:24:00,959
¿porque te enojas?

460
00:24:01,001 --> 00:24:02,878
Solo trato de darle a Ted algo de apoyo.

461
00:24:02,919 --> 00:24:05,130
Bueno, estoy harto de tu apoyo.

462
00:24:05,172 --> 00:24:06,089
Las galletas son una cosa.

463
00:24:06,131 --> 00:24:07,507
¿Ahora ya eres su porrista?

464
00:24:07,549 --> 00:24:08,884
Es mi amigo.

465
00:24:08,925 --> 00:24:11,011
En caso de que lo olvides, yo también lo soy

466
00:24:11,053 --> 00:24:11,803
Ya lo sé

467
00:24:11,845 --> 00:24:14,222
Entonces sabes como me siento.

468
00:24:14,264 --> 00:24:16,683
¿que tiene que ver mi amistad contigo?

469
00:24:16,767 --> 00:24:18,602
¿como puedes decirme eso...

470
00:24:18,644 --> 00:24:19,895
después de lo que me hizo?

471
00:24:20,812 --> 00:24:22,731
Eso es entre ustedes,

472
00:24:22,773 --> 00:24:24,858
además, no puedo darle la espalda

473
00:24:24,900 --> 00:24:26,985
¿porque no?, él te dió a ti la espalda.

474
00:24:27,027 --> 00:24:28,779
Bueno, no significa que yo sea igual

475
00:24:28,820 --> 00:24:29,696
No sería justo.

476
00:24:29,738 --> 00:24:30,948
¿"Justo"?

477
00:24:31,907 --> 00:24:33,784
¿Y que con ser justo conmigo?

478
00:24:33,826 --> 00:24:36,662
¿Porque tengo que ser justo con el
o con cualquier otro?

479
00:24:41,709 --> 00:24:42,876
¡Vic!

480
00:24:42,918 --> 00:24:45,671
Mueve el culo, nos perderemos la peli.

481
00:24:46,630 --> 00:24:48,591
¿Porque no trajiste un sueter?, hace frio.

482
00:24:48,632 --> 00:24:50,259
Ahora sube ya, trae un abrigo.

483
00:24:50,301 --> 00:24:51,844
¿Traes la billetera?, la última vez lo olvidáste

484
00:24:51,886 --> 00:24:54,680
¿Te importa si saltamos la pelicula?

485
00:24:54,972 --> 00:24:57,183
¿Que pasa?, ¿Te sientes mal?

486
00:24:57,224 --> 00:24:57,724
Estoy bien

487
00:24:57,725 --> 00:24:59,310
Solo que creo que

488
00:24:59,351 --> 00:25:01,479
ya que Rodney esta de voluntario en el hospital

489
00:25:01,520 --> 00:25:03,814
tu y yo nos podemos quedar en casa

490
00:25:04,482 --> 00:25:06,317
Solo nosotros dos

491
00:25:07,109 --> 00:25:08,361
¿solo nosotros dos?

492
00:25:08,402 --> 00:25:10,154
No hemos hecho eso hace mucho

493
00:25:10,196 --> 00:25:11,614
¿Quieres jugar cartas?

494
00:25:11,739 --> 00:25:13,407
Haré algo de postre

495
00:25:13,449 --> 00:25:15,284
Quiza después

496
00:25:27,547 --> 00:25:28,840
Bebé, ¿que tienes?

497
00:25:29,257 --> 00:25:31,592
Sabes que te amo

498
00:25:31,718 --> 00:25:33,636
más que a nadie en el mundo

499
00:25:33,678 --> 00:25:36,097
Excepto Rodney. Pero entiendo eso.

500
00:25:36,139 --> 00:25:38,141
Entonces espero que entiendas que...

501
00:25:38,182 --> 00:25:40,768
hemos hablado y...

502
00:25:40,810 --> 00:25:43,605
hemos decidido mudarnos a otro lado

503
00:25:45,940 --> 00:25:48,026
Ya es tiempo

504
00:25:53,615 --> 00:25:55,825
¡Claro que es el puto tiempo!

505
00:25:56,326 --> 00:25:58,912
Demonios, he estado esperando esto desde sabe Dios hace cuánto.

506
00:25:59,037 --> 00:26:01,581
No es que no adore tenerte aqui.

507
00:26:01,623 --> 00:26:02,916
Y no es que Rodney me exaspere a veces.

508
00:26:02,957 --> 00:26:04,250
Pero nunca tengo privacidad.

509
00:26:04,292 --> 00:26:07,087
Tengo que cerrar la puerta cada vez que me pongo llorosa

510
00:26:07,128 --> 00:26:09,047
y no puedo correr al refri en calzones.

511
00:26:09,089 --> 00:26:11,341
Lo haces de todas formas, te hemos visto.

512
00:26:11,508 --> 00:26:13,677
Bueno, ahora puedo hacerlo sin que nadie mire

513
00:26:15,345 --> 00:26:17,264
¿cuándo se van?

514
00:26:17,305 --> 00:26:20,142
Bueno, desde que te hace muy feliz,
puede ser ahora mismo.

515
00:26:20,183 --> 00:26:21,184
¡No! No.

516
00:26:21,226 --> 00:26:22,352
No hasta después del juego de cartas.

517
00:26:22,436 --> 00:26:23,854
Oh, quitate de encima.

518
00:26:23,895 --> 00:26:25,355
!Di "tiíta"!

519
00:26:25,397 --> 00:26:26,940
Tiíta, tiíta...

520
00:26:27,941 --> 00:26:30,193
siempre puedo apoyarme en ti

521
00:26:30,235 --> 00:26:32,195
Eres la cabeza de esta familia

522
00:26:32,237 --> 00:26:32,838
Apuestas

523
00:26:33,405 --> 00:26:34,364
trae las cartas

524
00:26:35,324 --> 00:26:37,242
hare el postre

525
00:26:37,284 --> 00:26:38,243
Y , ¿cariño?

526
00:26:39,536 --> 00:26:41,413
No te preocupes por mi

527
00:26:41,455 --> 00:26:42,998
Estaré bien

528
00:26:56,595 --> 00:26:59,890
¡Mmm! esta crema sabe a rayos.

529
00:26:59,974 --> 00:27:03,936
Esta pasta esta correosa, necesita salsa de viagra

530
00:27:04,019 --> 00:27:05,688
No importa si la comida es buena o no

531
00:27:05,729 --> 00:27:06,772
Estamos aqui para apoyar a Ted

532
00:27:06,814 --> 00:27:07,481
¿Y donde está?

533
00:27:07,523 --> 00:27:08,899
¿Esta seguro que trabaja hoy?

534
00:27:09,775 --> 00:27:11,193
Damas y Caballeros

535
00:27:11,235 --> 00:27:14,280
señoras y señores

536
00:27:14,321 --> 00:27:17,575
esperamos que tengan una experiencia memorable

537
00:27:17,616 --> 00:27:19,702
Estoy seguro que recordaré la indigestión

538
00:27:19,744 --> 00:27:22,204
Y, para añadir a su disfrute...

539
00:27:22,913 --> 00:27:24,957
¡Signore Schmidt!

540
00:27:29,962 --> 00:27:31,047
Gracias

541
00:27:32,798 --> 00:27:34,467
Gracias

542
00:27:57,365 --> 00:27:59,033
Lo siento, n-no puedo

543
00:28:04,205 --> 00:28:05,832
Teddy, ¿que pasa?

544
00:28:05,874 --> 00:28:06,791
¿Porque estan aqui?

545
00:28:06,875 --> 00:28:08,334
Para apoyarte

546
00:28:08,376 --> 00:28:09,627
No se les ocurrió

547
00:28:09,669 --> 00:28:10,628
a ninguno de ustedes

548
00:28:10,670 --> 00:28:12,714
que si los quisiera aqui, ¿los habría llamado?

549
00:28:12,756 --> 00:28:15,967
Y si son mis amigos, me dejarían solo.

550
00:28:16,009 --> 00:28:18,928
Mesero, ¿me trae más condimento?

551
00:28:18,970 --> 00:28:20,263
Por supuesto, ma'am.

552
00:28:49,710 --> 00:28:51,295
Hey, ¡puto!

553
00:28:51,378 --> 00:28:53,297
¿Me lamerías la polla?

554
00:28:55,007 --> 00:28:56,216
Cabrones

555
00:28:56,341 --> 00:28:57,426
Vengan

556
00:28:58,927 --> 00:29:00,554
¡Cabrones hijos de puta!

557
00:29:00,596 --> 00:29:03,015
¿quien te crees llamando a la gente putos?

558
00:29:03,056 --> 00:29:04,308
¡Sal del auto!

559
00:29:04,892 --> 00:29:07,311
¡Sal del jodido auto!

560
00:29:07,353 --> 00:29:08,312
¡Hey! ¿que hacen?

561
00:29:09,188 --> 00:29:11,398
Mira lo que le hiciste al carro, cabrón.

562
00:29:11,440 --> 00:29:12,775
¿Quieres que te haga lo mismo a ti?

563
00:29:12,816 --> 00:29:13,734
¿Tu y quien más marica?

564
00:29:13,776 --> 00:29:14,902
El otro marica

565
00:29:15,527 --> 00:29:16,904
disculpate. Los dos

566
00:29:16,946 --> 00:29:18,614
Hey, jodete, tu lamepollas.

567
00:29:27,873 --> 00:29:30,209
Ahora ya pueden lamerte la polla

568
00:29:30,251 --> 00:29:31,919
Y tu puedes hacerselo a él

569
00:30:23,179 --> 00:30:25,223
Ah, estas justo a tiempo

570
00:30:26,850 --> 00:30:28,435
Ya me iba a Babylon.

571
00:30:28,476 --> 00:30:30,228
Esos cabrones heteros

572
00:30:30,770 --> 00:30:32,522
los hicimos papilla

573
00:30:33,356 --> 00:30:34,774
debíste vernos

574
00:31:29,330 --> 00:31:31,206
¡Buen chico!

575
00:31:31,248 --> 00:31:33,083
Siente eso

576
00:31:33,125 --> 00:31:35,211
¡cuando quieras grandote!

577
00:31:36,670 --> 00:31:39,340
disculpa pero, ¿podria hablarte?

578
00:31:39,381 --> 00:31:42,051
Uh, de hecho, solo ibamos a las duchas.

579
00:31:42,093 --> 00:31:43,135
Soy Blake

580
00:31:43,177 --> 00:31:44,095
Ben.

581
00:31:44,178 --> 00:31:46,680
Oh, eres, uh, Ted...

582
00:31:46,722 --> 00:31:48,516
Michael me lo dijo...

583
00:31:48,557 --> 00:31:49,767
¿Toda la historia?

584
00:31:49,809 --> 00:31:51,185
Vamos. Necesitamos llegar a casa.

585
00:31:51,227 --> 00:31:52,687
Uh, mira.

586
00:31:52,728 --> 00:31:55,856
Uh, ya sé que no quieres realmente escuchar lo
que tengo que decir.

587
00:31:55,898 --> 00:31:58,442
pero lo que paso la otra noche 
entre tu y Ted, uh...

588
00:31:58,526 --> 00:32:00,611
Tienes que darle algo de tiempo.

589
00:32:00,653 --> 00:32:02,947
Gracias por el consejo.Ahora, si no te importa,

590
00:32:02,989 --> 00:32:05,616
El solo intenta regresar a su vida

591
00:32:05,658 --> 00:32:08,244
Y hay muchisimas cosas de las que
esta avergonzado,

592
00:32:08,286 --> 00:32:10,037
Y cuando te ve, las recuerda,

593
00:32:10,079 --> 00:32:13,166
Eres un reflejo de las cosas
que le gustaría olvidar,

594
00:32:13,207 --> 00:32:15,001
N-no significa que no le importes,

595
00:32:15,043 --> 00:32:16,711
Nosotros también nos preocupamos

596
00:32:16,753 --> 00:32:18,463
Si, solo queremos que lo sepa.

597
00:32:18,504 --> 00:32:21,132
Lo sabe, en lo profundo.

598
00:32:21,507 --> 00:32:23,551
Eventualmente ira cambiando.

599
00:32:23,593 --> 00:32:26,095
Pero tiene que ser en sus propios términos.

600
00:32:32,268 --> 00:32:34,604
Te ayudo, si quieres.

601
00:32:36,439 --> 00:32:37,982
- Gracias.        -Claro.

602
00:32:40,694 --> 00:32:42,070
Creo que es todo.

603
00:32:42,112 --> 00:32:43,488
¿Estás listo?

604
00:32:43,530 --> 00:32:45,156
¡Vic!

605
00:32:45,198 --> 00:32:47,117
Aqui estoy, hermana

606
00:32:47,158 --> 00:32:48,951
Voy en un minuto.

607
00:32:48,952 --> 00:32:51,496
Toma tu tiempo, pondré esto en el auto.

608
00:32:53,123 --> 00:32:54,082
¿No vas a tomar los gemelos?

609
00:32:55,083 --> 00:32:56,751
Pense en dejartelos a ti

610
00:32:56,751 --> 00:32:58,837
¿pero yo te los compre, ¿recuerdas?

611
00:32:58,879 --> 00:33:00,130
Claro que recuerdo

612
00:33:00,172 --> 00:33:02,048
Estabas tan enfermo que no podías levantarte
de la cama.

613
00:33:02,090 --> 00:33:04,384
Asi que puse uno a lado
para tenerte vigilado.

614
00:33:04,426 --> 00:33:06,178
Y lo hicieron

615
00:33:06,219 --> 00:33:07,429
Te digo algo

616
00:33:07,471 --> 00:33:09,639
Me la quedare a ella, tu quedate con él.

617
00:33:09,681 --> 00:33:11,808
De ese modo, tendremos a ambos

618
00:33:12,559 --> 00:33:14,269
Trato hecho

619
00:33:15,562 --> 00:33:16,813
Y, ¿ya llevas todo?

620
00:33:17,439 --> 00:33:18,273
Si

621
00:33:20,776 --> 00:33:22,319
Espera un minuto.

622
00:33:24,279 --> 00:33:25,322
no olvides esto

623
00:33:25,364 --> 00:33:29,284
Hay un pastel, lasagne, un par de pollos.

624
00:33:29,326 --> 00:33:30,994
Jesús, suficiente para una armada.

625
00:33:31,036 --> 00:33:33,872
bueno, no puedes ir a tu nueva casa
sin nada que comer en el refri.

626
00:33:37,334 --> 00:33:39,920
Hey, no es que nunca regreses.

627
00:33:40,754 --> 00:33:44,425
Es solo que siempre pensé que la única forma
de salir de aqui era...

628
00:33:44,633 --> 00:33:46,510
en una caja

629
00:33:46,635 --> 00:33:51,223
Bueno, gracias a Jesús, María y José eso nunca pasó.

630
00:33:51,265 --> 00:33:53,350
Ahora caminas hacia la puerta.

631
00:33:53,392 --> 00:33:56,896
con tu novio, y comienzas una nueva vida

632
00:33:56,896 --> 00:33:58,981
Hmm. ¿Y que hay contigo?

633
00:33:59,398 --> 00:34:01,233
Bueno, en caso de que no te hayas dado cuenta.

634
00:34:01,275 --> 00:34:04,320
Estoy preparada para el festival del filme de mi Rosalinda Russell 

635
00:34:04,362 --> 00:34:06,072
Y tengo suficiente helado en el congelador.

636
00:34:06,113 --> 00:34:08,741
como para que a cada hombre, mujer y niño en
 Pittsburg le de un ataque...

637
00:34:09,659 --> 00:34:13,496
Asi que, cuando tu te vas, mi nueva vida comienza.

638
00:34:13,538 --> 00:34:14,872
Estoy deshaciendome de mi ropa.

639
00:34:14,914 --> 00:34:16,207
Me recostare en el divan.

640
00:34:16,249 --> 00:34:17,500
Y no miraré hacia atrás.

641
00:34:17,708 --> 00:34:20,419
Ni tu lo harás

642
00:34:20,670 --> 00:34:21,587
¿listo?

643
00:34:23,131 --> 00:34:24,590
Si

644
00:34:28,136 --> 00:34:29,595
Sin nada de adioses

645
00:34:30,680 --> 00:34:32,515
Ademas, todos saben que ahi estaré.

646
00:34:32,557 --> 00:34:35,018
chingandote en una hora

647
00:34:37,520 --> 00:34:40,064
Te amo

648
00:35:03,380 --> 00:35:04,714
Adios

649
00:35:07,133 --> 00:35:09,052
¿Vienes a Babylon?

650
00:35:09,636 --> 00:35:11,805
Tengo otros planes

651
00:35:11,930 --> 00:35:15,100
La noche del viernes en esta tierra de nadie, eso sería......

652
00:35:15,308 --> 00:35:17,893
contar tus calcetines o ir a la sinagoga.

653
00:35:17,894 --> 00:35:19,563
Tengo que patrullar.

654
00:35:27,404 --> 00:35:29,406
Mientras trabajas en la calle,

655
00:35:29,448 --> 00:35:33,160
deberias tratar de ganar algunos dólares.

656
00:35:34,369 --> 00:35:36,538
¿De donde sacáste eso?

657
00:35:37,372 --> 00:35:41,627
Oh. Uno de esos pendejos de la otra noche me golpeo.

658
00:35:41,668 --> 00:35:42,878
No es nada

659
00:35:43,504 --> 00:35:44,671
Esta vez

660
00:35:44,713 --> 00:35:46,632
Yo puedo cuidarme solo.

661
00:35:46,673 --> 00:35:49,134
Bueno, y que tal si, um

662
00:35:49,176 --> 00:35:50,886
¿tomas la noche libre?

663
00:35:50,928 --> 00:35:53,222
Aún  Rage y Dios tienen un día de descanso.

664
00:35:53,263 --> 00:35:55,224
Ya te dije, tengo cosas que hacer.

665
00:35:55,266 --> 00:35:57,434
Como ir a buscar problemas.

666
00:35:58,519 --> 00:36:00,187
No busco nada

667
00:36:00,229 --> 00:36:02,314
Los problemas vienen por si solos

668
00:36:02,314 --> 00:36:04,024
Esos cabrones hijos de perra.

669
00:36:04,066 --> 00:36:05,526
creen que pueden manejar por la calle

670
00:36:05,568 --> 00:36:07,361
y gritar "marica" por las ventanillas

671
00:36:07,403 --> 00:36:08,571
y nosotros nos quedamos ahí parados mirando

672
00:36:08,612 --> 00:36:10,114
como un puñado de señoritas

673
00:36:10,156 --> 00:36:12,283
En lo que a mi concierne se pueden morir

674
00:36:13,284 --> 00:36:15,536
Me alegra saber que no estás enojado.

675
00:36:15,619 --> 00:36:17,538
Protegemos a gente inocente

676
00:36:17,580 --> 00:36:19,290
y nos protegemos a nosotros

677
00:36:19,332 --> 00:36:20,082
¿Que hay de malo en eso?

678
00:36:39,977 --> 00:36:41,145
¿El profesor se nos une?

679
00:36:41,938 --> 00:36:44,232
Uh,está trabajando en su nuevo libro

680
00:36:44,232 --> 00:36:46,401
Casi lo acaba, no puedo esperar a leerlo

681
00:36:46,442 --> 00:36:47,819
Creo que esperare a la película

682
00:36:49,070 --> 00:36:50,363
¿No viene Justin?

683
00:36:50,405 --> 00:36:51,322
Quiza.

684
00:36:51,864 --> 00:36:55,618
Supe que la pose rosa vino al rescate la otra noche

685
00:37:01,082 --> 00:37:03,168
¡Hey, Em!

686
00:37:04,711 --> 00:37:06,296
Hola , Michael.

687
00:37:06,337 --> 00:37:07,297
¿Que hay?

688
00:37:07,338 --> 00:37:08,339
Nada

689
00:37:08,840 --> 00:37:10,383
¿Quieres un trago?

690
00:37:10,508 --> 00:37:12,385
No, gracias.

691
00:37:12,427 --> 00:37:14,262
Ramon y yo estamos ocupados

692
00:37:14,304 --> 00:37:16,097
bueno, quiza después.

693
00:37:16,514 --> 00:37:19,309
Más tarde Ramón y yo estaremos más ocupados.

694
00:37:19,684 --> 00:37:22,062
Pero, hey, ¿porque no llamas a Ted?

695
00:37:22,103 --> 00:37:24,064
Estoy seguro que le encantará tomarse algo contigo.

696
00:37:29,986 --> 00:37:31,822
¿Porque no nos das dos cervezas?

697
00:37:44,167 --> 00:37:46,503
¿Oh, ¿no les importa si me quedo?

698
00:37:46,670 --> 00:37:48,797
estoy bailando con alguien

699
00:37:49,298 --> 00:37:49,923
ya no

700
00:37:49,965 --> 00:37:51,466
¿que te pasa?

701
00:37:51,508 --> 00:37:53,051
¿A donde coño crees que vas?

702
00:37:53,093 --> 00:37:56,096
A salvar tu escena de Diva hacia el mundo

703
00:37:56,680 --> 00:37:57,765
¿Porqué tratas a Michael asi?

704
00:37:57,806 --> 00:37:58,724
¿Asi como?

705
00:37:58,766 --> 00:38:00,601
Como un insignificante pedazo de mierda.

706
00:38:00,642 --> 00:38:02,728
¿Y a ti que coño te importa?

707
00:38:02,770 --> 00:38:05,230
cualquiera que lastime a Michael es de mi incumbencia

708
00:38:05,272 --> 00:38:07,900
Si claro, quiza eél también me lastimó.

709
00:38:08,108 --> 00:38:10,319
¿Por ser amigo de Theodore?

710
00:38:12,071 --> 00:38:14,990
Tú fuíste el que me dijo que lo olvidara.

711
00:38:15,658 --> 00:38:16,575
que... que estaba muerto

712
00:38:16,617 --> 00:38:18,994
Aqui mismo en esta pista.

713
00:38:19,036 --> 00:38:20,704
bueno, ¿adivina que?

714
00:38:20,746 --> 00:38:24,917
Como Jesús y Liza y Judy, esta resucitando.

715
00:38:26,669 --> 00:38:30,089
Y ahora todos quieren darle una
ovación de pie

716
00:38:30,131 --> 00:38:32,049
como si nada hubiese pasado.

717
00:38:32,091 --> 00:38:33,551
Escuchame, Honeycutt.

718
00:38:33,634 --> 00:38:35,511
¿estas oyendo?

719
00:38:35,720 --> 00:38:38,139
Si, estoy oyendo.

720
00:38:38,180 --> 00:38:40,808
Y no me llames Honeycutt.

721
00:38:42,768 --> 00:38:45,438
Michael es tu amigo, lo mismo que Ted es su amigo

722
00:38:45,480 --> 00:38:47,482
Pero si lo forzas a escoger entre tu y él

723
00:38:47,523 --> 00:38:48,649
lo perderás

724
00:38:52,320 --> 00:38:54,030
Oh y, uh, por cierto,

725
00:38:54,072 --> 00:38:55,865
Me cogí a Ramon.

726
00:38:55,990 --> 00:38:59,077
Su polla es del tamaño de Ticonderoga #3

727
00:38:59,118 --> 00:39:02,705
despues de haberse parado, lo siento

728
00:39:16,469 --> 00:39:18,638
No hay mucho movimiento hoy.

729
00:39:18,680 --> 00:39:21,015
No puedes esperar a patear traseros siempre,

730
00:39:21,391 --> 00:39:22,475
Pero la otra noche...

731
00:39:22,517 --> 00:39:25,437
aquella noche fue la primera vez que peleé y gane.

732
00:39:25,854 --> 00:39:28,481
Por vez primera los cabrones corrieron.

733
00:39:28,565 --> 00:39:30,650
Nada que no sea n pequeño poder.

734
00:39:32,152 --> 00:39:34,112
Pero hace las cosas más difíciles.

735
00:39:34,863 --> 00:39:36,740
Una vez que saben que no tenemos miedo.

736
00:39:36,781 --> 00:39:39,075
no vendrán tan fácil a provocarnos.

737
00:39:39,117 --> 00:39:41,244
Asi que tendremos que salir a buscarlos nosotros.

738
00:39:41,578 --> 00:39:44,289
Pero pensé que nuestro objetivo era
proteger a la gente en este lugar.

739
00:39:44,331 --> 00:39:47,167
Claro, pero porque quedarnos en la Avenida Libertad,

740
00:39:47,209 --> 00:39:48,210
esperando que suceda...

741
00:39:48,251 --> 00:39:50,253
cuando hay todo un mundo hetero allá afuera.

742
00:39:50,295 --> 00:39:54,466
¡Dejemos que nos vean y nos teman!

743
00:39:54,675 --> 00:39:56,927
¿Qu...que coño es eso?

744
00:39:56,969 --> 00:39:58,929
Mierda sureña asquerosa.

745
00:39:58,971 --> 00:40:00,639
Cada miercoles y Sábados.

746
00:40:00,681 --> 00:40:02,224
me siento aqui a escuchar.

747
00:40:02,266 --> 00:40:05,144
diciendo como los homosexuales se quemarán en el infierno.

748
00:40:05,185 --> 00:40:07,479
Y me cago pensando,

749
00:40:07,521 --> 00:40:09,189
¿Y si se entera la congregación?

750
00:40:09,231 --> 00:40:11,024
Me apalearan

751
00:40:11,692 --> 00:40:14,361
Mis padres me odiarán, nunca volverán a hablarme.

752
00:40:15,070 --> 00:40:16,488
¿eso fue lo que pasó?

753
00:40:19,283 --> 00:40:22,453
No antes de que me cogiera a Hector Ramirez.

754
00:40:23,996 --> 00:40:24,955
Y...

755
00:40:25,456 --> 00:40:28,667
y como piensas encontrar a otros homofóbicos

756
00:40:45,685 --> 00:40:48,771
quiero lo que mi amigo esta yomando.

757
00:40:48,813 --> 00:40:49,981
Claro

758
00:40:59,991 --> 00:41:02,827
Estoy pensando en hacerme rubio

759
00:41:02,869 --> 00:41:06,330
del tipo platinado de Madonna

760
00:41:06,372 --> 00:41:09,333
antes de-"Adicción Rubia" despues de-"Dick Tracy".

761
00:41:12,503 --> 00:41:15,506
Creo que es la peor idiotez que he escuchado.

762
00:41:18,092 --> 00:41:21,012
Lo sabía

763
00:41:35,276 --> 00:41:37,821
Cuando mi padre salía a cazar aves

764
00:41:37,862 --> 00:41:40,490
lo primero que hacia era mover los arbustos

765
00:41:40,782 --> 00:41:42,450
¿como hacemos eso?

766
00:41:42,701 --> 00:41:43,868
Asi

767
00:41:43,952 --> 00:41:44,786
Que...

768
00:41:44,828 --> 00:41:46,121
Vamos

769
00:41:54,713 --> 00:41:55,087
¡Cristo!

770
00:41:55,088 --> 00:41:56,882
¿disculpa?

771
00:41:56,923 --> 00:41:57,591
¿Huh?

772
00:41:58,258 --> 00:42:00,343
Creí escuchar algo acerca de mi amigo y yo

773
00:42:00,677 --> 00:42:02,679
si, consigan un cuarto

774
00:42:03,805 --> 00:42:06,433
¿tiene algún problema con nuestro beso, señor?

775
00:42:06,475 --> 00:42:08,060
No, tu lo tienes

776
00:42:08,101 --> 00:42:10,228
estás en la parte equivocada del país.

777
00:42:10,270 --> 00:42:12,522
¿Asi que, porque no se van a donde pertenecen?

778
00:42:13,941 --> 00:42:16,568
Lo último que supe fue, que aún
viviamos en una democracia.

779
00:42:16,610 --> 00:42:18,862
¿cuándo quitarón los triángulos rosas?

780
00:42:20,405 --> 00:42:21,865
Pudrete

781
00:42:22,074 --> 00:42:24,493
¿Tienes algún problema, pendejo?

782
00:42:25,244 --> 00:42:27,621
Pregunte si tenias algún problema

783
00:42:27,663 --> 00:42:30,541
¡Si. Todos ustedes deberían contraer el SIDA y morir!die!

784
00:42:30,582 --> 00:42:32,751
Alguien me dijo eso mismo alguna vez.

785
00:42:34,754 --> 00:42:35,754
Dedicado a Rox preciosaaaaaaaaaaaaaaa...................

